|
(Перевод с французского)
Тавриз, 14/26 августа 1820 года.
Нижеподписавшийся секретарь миссии его величества императора
всероссийского при персидском дворе имеет честь предупредить
г-на Уиллока, поверенного в делах его величества короля Британии
при упомянутом дворе, что он с большим неудовлетворением
вынужден сообщить ему следующее...1
Нижеподписавшийся, будучи лично знаком с братом г. поверенного в
делах, склоняется к убеждению, что в его действиях, безусловно,
не было злонамеренности, но самое большее — мгновенное
недомыслие, приведшее его к такого рода поступку. Во всяком
случае, выражается настоятельная просьба г-ну поверенному в
делах соизволить дать предписание другим английским офицерам,
которые в будущем собрались бы ехать в Грузию, избегать таких
способов действия во имя самых очевидных мировых причин.
1. Сообразно с современным положением вещей в Европе, не будет
хорошо истолковано, что один русский 478 помогал англичанину
избавиться от законной службы своему монарху, и наоборот.
2. Если когда-либо правительство было бы информировано о
вышеупомянутом происшествии, господа английские офицеры, которые
иногда выезжают отсюда в Тифлис, возможно, не встретили бы
приема, подобающего их рангу, заслугам и т. д., что
компрометировало бы рекомендации, которыми г-н Мазарович и все
его служащие всегда счастливы быть в состоянии их снабдить.
3. Не почувствуют ли персияне, что им позволительно продолжать
свое заслуживающее порицания поведение в отношении русских
солдат-перебежчиков, находя поощрение в снисходительности и
добрых услугах, оказываемых им в этих случаях подданными одной
европейской весьма дружественной России державы.
Достаточно одного слова объяснения людям благомыслящим, чтобы
понять друг друга, и, не добавляя более ничего,
нижеподписавшийся имеет честь повторить господину поверенному в
делах Англии выражение чувства самого совершенного уважения.
Грибоедов.
|